ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Surah Saad Tweet
"(Maka Kami kabulkan permohonannya serta Kami perintahkan kepadanya): Hentakkanlah (bumi) dengan kakimu (setelah ia melakukannya maka terpancarlah air, lalu Kami berfirman kepadanya): Ini ialah air sejuk untuk mandi dan untuk minum (bagi menyembuhkan penyakitmu zahir dan batin) ."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"(Allah berfirman), "Hantamkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"(Allah berfirman), Hentakkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
42. (Allah berfirman), “Hentakkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum.”
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"[Allah said], “Stamp [the ground] with your foot: here is a cool spring for bathing and drinking.â€"
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(42) [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink.""
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"42. (Allâh said to him): "Strike the ground with your foot: This is (a spring of) water to wash in, cool and a (refreshing) drink.""
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
“你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水。”
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
“你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水。”
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"अपना पाँव (धरती पर) मार। यह स्नान का तथा पीने का शीतल जल है।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
42. (அதற்கு நாம்) ‘‘உமது காலை(ப் பூமியில்) தட்டுவீராக'' (என்று கூறினோம். அவர் தட்டவே ஓர் ஊற்று உதித் தோடியது. அவரை நோக்கி) ‘‘இதோ குளிப்பதற்கான குளிர்ந்த நீர். (இதுவே உமது) பானமுமாகும்'' (என்று கூறினோம். அதனால் அவருடைய நோய்கள் குணமாகி விட்டன.)
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
(நாம் அவருக்கு கூறினோம்:) “உமது காலால் (பூமியை) உதைப்பீராக! இது குளிர்ந்த நீருடைய குளிக்கின்ற நீரூற்றும் குடிக்கின்ற நீருமாகும்.”
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
(നാം നിര്ദേശിച്ചു:) നിന്റെ കാലുകൊണ്ട് നീ ചവിട്ടുക, ഇതാ! തണുത്ത സ്നാനജലവും കുടിനീരും(17)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "17) അല്ലാഹു ഒഴുക്കിക്കൊടുത്ത നീരുറവില് നിന്ന് കുടിക്കുകയും കുളിക്കുകയും ചെയ്തതോടെ അദ്ദേഹത്തിന് രോഗവിമുക്തി ലഭിക്കുകയും നവചൈതന്യം കൈവരികയും ചെയ്തു."
૪૨. (અમે તેમને કહ્યું) પોતાનો પગ (જમીન પર) માર, આ સ્નાન કરવા માટે અને પીવા માટે ઠંડુ પાણી છે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
(మేము అతనితో అన్నాము): "నీ కాలును నేల మీద కొట్టు. అదిగో చల్ల (నీటి చెలిమ)! నీవు స్నానం చేయటానికి మరియు త్రాగుటకూను."
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
اپنا پاؤں مارو، یہ نہانے کا ٹھنڈا اور پینے کا پانی ہے.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) اللہ تعالیٰ نے حضرت ایوب (عليه السلام) کی دعا قبول فرمائی اور ان سے کہا کہ زمین پر پیر مارو، جس سے ایک چشمہ جاری ہوگیا۔ اس کے پانی پینے سے اندرونی بیماریاں اور غسل کرنے سے ظاہری بیماریاں دور ہوگئیں۔ بعض کہتے ہیں کہ یہ دو چشمے تھے، ایک سے غسل فرمایا اور دوسرے سے پانی پیا۔ لیکن قرآن کے الفاظ سے پہلی بات کی تائید ہوتی ہے۔ یعنی ایک ہی چشمہ تھا۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak