وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
Surah Muhammad Tweet
"Serta memasukkan mereka ke dalam Syurga yang telah dijanjikan dan diterangkan sifat-sifatnya kepada mereka."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
6. dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka.
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"and He will admit them to Paradise, which He has already made known to them[5]."
English oleh Rowwad Translation Center: "[5] The believers will recognize their mansions in Paradise just like they recognize their homes in the life of this world."
"(6) And admit them to Paradise, which He has made known to them."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"6. And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise better than they used to know their homes in the world).[3] [Tafsir Ibn Kathir ]"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "(V.47:6) Narrated Abû Sa‘îd Al-Khudrî رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "The believers, after being saved from the (Hell) Fire, will be stopped at a bridge between Paradise and Hell and mutual retaliation will take place among them regarding the wrongs they have committed in the world against one another. After they are cleansed and purified (through the retaliation), they will be admitted into Paradise; and by Him in Whose Hand Muhammad’s soul is, everyone of them will know his dwelling in Paradise better than he knew his dwelling in this world." (Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.542)"
且使他们入乐园--他已为他们说明那乐园了。
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
且使他们入乐园——他已为他们说明那乐园了。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"और उन्हें उस जन्नत में दाखिल करेगा, जिससे वह उन्हें परिचित करा चुका है।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
6. இன்னும் அவன் அவர்களுக்கு அறிவித்திருந்த சொர்க்கத்திலும் அவர்களைப் புகுத்துவான்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
இன்னும், அவன் அவர்களை சொர்க்கத்தில் பிரவேசிக்கச் செய்வான். அதை (அந்த சொர்க்கத்தில் உள்ள அவர்களின் இல்லங்களை) அவன் அவர்களுக்கு காண்பித்துக் கொடுப்பான்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
സ്വര്ഗത്തില് അവരെ അവന് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും. അവര്ക്ക് അതിനെ അവന് മുമ്പേ പരിചയപ്പെടുത്തി കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૬. અને તેઓને તે જન્નતમાં લઇ જશે, જેની તેઓને ઓળખ આપી દેવામાં આવી છે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరియు వారికి తెలియజేసి యున్న, స్వర్గంలోకి వారిని ప్రవేశింపజేస్తాడు.
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
اور انہیں اس جنت میں لے جائے گا جس سے انہیں شناسا کر دیا ہے.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی جسے وہ بغیر رہنمائی کے پہچان لیں گے اور جب وہ جنت میں داخل ہوں گے تو از خود ہی اپنے اپنے گھروں میں جا داخل ہوں گے۔ اس کی تائید ایک حدیث سے بھی ہوتی ہے۔ جس میں نبی ﹲ نے فرمایا (قسم ہے اس ذات کی جس کےہاتھ میں میری جان ہے، ایک جنتی کو اپنے جنت والےگھر کے راستوں کا اس سے کہیں زیادہ علم ہوگا، جتنا دنیا میں اسے اپنے گھر کا تھا)۔ (صحيح بخاري ، كتاب الرقاق ، باب القصاص يوم القيامة)۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak