فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Surah at-Takwiir Tweet
"(Dengan yang demikian) maka ke manakah kamu hendak pergi (kiranya kamu masih menyeleweng dari jalan Al-Quran)?"
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"maka ke manakah kamu akan pergi1561?"
Indo oleh King Fahd Complex: "1561. Maksudnya sesudah diterangkan bahwa Al-Qur`ān itu benar-benar datang dari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā dan di dalamnya berisi pelajaran dan petunjuk yang memimpin manusia ke jalan yang lurus, ditanyakanlah kepada orang-orang kafir itu, "Jalan manakah yang akan kamu tempuh lagi?""
"maka ke manakah kamu akan pergi?899)"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs:"*899) Setelah diterangkan bahwa Al-Qur`an itu benar-benar datang dari Allah, dan di dalamnya ada pelajaran dan petunjuk yang memimpin manusia ke jalan yang lurus, ditanyakanlah kepada orang-orang kafir itu, "Jalan manakah yang akan kamu tempuh lagi?""
26. Maka ke manakah kamu akan pergi?*(899)
Indo oleh Sabeq Company: "*899). Setelah diterangkan bahwa Al-Qur`ān itu benar-benar datang dari Allah dan di dalamnya ada pelajaran dan petunjuk yang memimpin manusia ke jalan yang lurus, ditanyakanlah kepada orang-orang kafir itu, “Jalan manakah yang akan kamu tempuh lagi?”"
So which way are you going[9]?
English oleh Rowwad Translation Center: "[9] In your denial of the Qur’an for being the revelation from Allah."
"(26) So where are you going?[1874]"
English oleh Saheeh International: "[1874]- In your denial of the Qur’ān and in your accusations against the Prophet (ﷺ) . The meaning is essentially "Surely, you have strayed far from Allāh's path.""
26. Then where are you going?
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
你们将往哪里去呢?
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
然则,你们将往哪里去呢?
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
फिर तुम कहाँ जा रहे हो?
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
26. ஆகவே, (இதைவிட்டு) நீங்கள் எங்கு செல்லுகிறீர்கள்?
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
ஆக, (இதனை விட்டு) நீங்கள் எங்கே செல்கிறீர்கள்?
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
അപ്പോള് എങ്ങോട്ടാണ് നിങ്ങള് പോകുന്നത്?
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૨૬. પછી તમે ક્યાં જઇ રહ્યા છો?
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరి మీరు ఎటు పోతున్నారు?
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
پھر تم کہاں جا رہے ہو.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی کیوں اس سےاعراض کرتے ہو ؟ اور اس کی اطاعت نہیں کرتے ؟"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak