لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Surah al-Nahl Tweet
"(Mereka melakukan yang demikian) kerana mereka kufur, tidak bersyukur akan nikmat-nikmat yang kami berikan kepada mereka. Oleh itu, bersenang-senanglah kamu (dengan nikmat-nikmat itu bagi sementara di dunia), kemudian kamu akan mengetahui (balasan buruk yang akan menimpa kamu)."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Biarlah mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka, maka bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya)."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Biarlah mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka; bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya)."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
55. Biarlah mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka; bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya).
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"showing their ingratitude for what We have given them. Then enjoy yourselves now, but you will soon come to know."
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(55) So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"55. So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allâh’s Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets)."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
以致辜负他所赏赐他们的恩惠。你们享受吧,不久你们就要知道了。
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
以致辜负我所赏赐他们的恩惠,你们享受吧。不久你们就要知道了。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"ताकि हमने उन्हें, जो कुछ प्रदान किया है, उसकी नाशुक्री करें। तो तुम (कुछ दिन) लाभ उठा लो। फिर तुम जल्द ही जान लोगे।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
55. நாம் அவர்களுக்குச் செய்த நன்றிகளையும் (நன்மைகளையும்) நிராகரித்து விடுகின்றனர். (ஆதலால், அவர்களை நோக்கி, ‘‘இவ்வுலகில்) சிறிது சுகமனுபவித்துக் கொள்ளுங்கள். பின்னர் (மறுமையில்) நீங்கள் (உண்மையை) அறிந்து கொள்வீர்கள்'' (என்று நபியே! கூறுவீராக).
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
நாம் அவர்களுக்கு கொடுத்தவற்றுக்கு நன்றி மறுப்பதற்க்காகவே (இவ்வாறு இணைவைக்கிறார்கள்). ஆகவே, (இவ்வுலகில் கொஞ்சம்) சுகமனுபவியுங்கள். நீங்கள் (உங்கள் தீய முடிவை மறுமையில்) அறிவீர்கள்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
നാം അവര്ക്ക് നല്കിയിട്ടുള്ളതില് അങ്ങനെ അവര് നന്ദികേട് കാണിക്കുന്നു. നിങ്ങള് സുഖിച്ച് കൊള്ളുക. എന്നാല് വഴിയെ നിങ്ങള്ക്കറിയാം.(17)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "17) ബഹുദൈവാരാധനയുടെ പരിണതഫലമെന്തെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് പരലോകത്ത് വെച്ച് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാകും."
૫૫. જેથી અલ્લાહએ તેમને જે કંઈ પણ આપી રાખ્યું છે (તેનો શુકર કરવાના બદલામાં) તેની નાશુકરી જ કરે, સારું (થોડોક સમય) ફાયદો ઉઠાવી લો, નજીક માંજ (સત્યતા) ની જાણ તમને થઈ જશે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మేము చేసిన ఉపకారానికి కృతఘ్నతగా - సరే (కొంతకాలం) సుఖాలను అనుభవించండి. తరువాత మీరు తెలుసుకుంటారు.[1]
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] చూడండి, 14:30"
کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں(1) ۔ اچھا کچھ فائده اٹھالو آخر کار تمہیں معلوم ہو ہی جائے گ.(2)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) لیکن انسان بھی کتنا ناشکرا ہے کہ تکلیف (بیماری، تنگ دستی اور نقصان وغیرہ) کے دور ہوتے ہی وہ پھر رب کے ساتھ شرک کرنے لگتا ہے۔ (2) یہ اس طرح ہی ہے جیسے اس سے قبل فرمایا تھا، «قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ» (ابراہیم:30) ”چند روزہ زندگی میں فائدہ اٹھالو! بالآخر تمہارا ٹھکانا جہنم ہے“۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak