وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Surah al-Muddaththir Tweet
"Dan janganlah engkau memberi (sesuatu, dengan tujuan hendak) mendapat lebih banyak daripadanya."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"dan janganlah engkau (Muhammad) memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
6. Dan janganlah engkau (Muhammad) memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"and do not do a favor for a greater return[3],"
English oleh Rowwad Translation Center: "[3] Or: do not consider your good deeds as a favor to Allah, thinking of your little deeds as abundant."
"(6) And do not confer favor to acquire more[1790]"
English oleh Saheeh International: "[1790]- An alternative meaning is "Do not consider any favor you have conferred to be great.""
"6. And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of obedience to Allâh as a favour to Him)."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
你不要施恩而求厚报,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
你不要施恩而求厚报,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"तथा उपकार न जताओ (अपनी नेकियों को) अधिक समझ कर।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
6. எவருக்கும் நீர் (நன்மை) உபகாரம் செய்து, (அதைவிட) அதிகமாக (அவனிடம்) பெற்றுக்கொள்ளக் கருதாதீர்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
(உமது அமல்களை) நீர் பெரிதாக கருதியவராக, (உமது இறைவனுக்கு முன்னால் உமது அமல்களை) சொல்லிக் காண்பிக்காதீர்!
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
കൂടുതല് നേട്ടം കൊതിച്ചു കൊണ്ട് നീ ഔദാര്യം ചെയ്യരുത്.(2)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "2) ജനങ്ങളില് നിന്ന് പ്രത്യുപകാരമോ, ആനുകൂല്യങ്ങളോ ലഭിക്കണമെന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാകരുത് ഒരു സത്യവിശ്വാസി ഔദാര്യം കാണിക്കുന്നത്. അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹം മാത്രമേ സത്യവിശ്വാസി ചെയ്യുന്ന ഏത് സല്കര്മത്തിന്റെയും ആത്യന്തികലക്ഷ്യമാകാവൂ."
૬. અને વધુ પ્રાપ્તિ માટે એહસાન ન કરશો.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరియు ఎక్కువ పొందాలనే ఆశతో ఇవ్వకు (ఉపకారం చేయకు)!
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
اور احسان کرکے زیاده لینے کی خواہش نہ کر.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی احسان کرکے یہ خواہش نہ کر کہ بدلے میں اس سے زیادہ ملے گا۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak