إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Surah al-Insan Tweet
"Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan kebajikan), akan meminum dari piala: sejenis minuman yang bercampur dengan Kafur, -"
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kāfūr1537,"
Indo oleh King Fahd Complex: "1537. Kāfūr ialah nama suatu mata air di surga yang airnya putih dan baunya sedap serta enak sekali rasanya."
"Sungguh, orang-orang yang berbuat kebajikan akan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur,883)"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs:"*883) Nama suatu mata air di surga yang airnya putih dan baunya sedap serta enak sekali rasanya."
5. Sungguh, orang-orang yang berbuat kebajikan akan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur,*(883)
Indo oleh Sabeq Company: "*883). Nama suatu mata air di surga yang airnya putih dan baunya sedap serta enak sekali rasanya."
"Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] flavored with camphor[3],"
English oleh Rowwad Translation Center: "[3] "KÄfoor": a sweet-scent spring in Paradise."
"(5) Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,[1812]"
English oleh Saheeh International: "[1812]- A sweet-smelling spring in Paradise."
"5. Verily,, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism), shall drink of a cup (of wine) mixed with (water from a spring in Paradise called) Kâfûr"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
善人们必得饮含有樟脑的醴泉,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
善人们必得饮含有樟脑的醴泉,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"निश्चय सदाचारी लोग ऐसे जाम से पिएँगे, जिसमें कपूर का मिश्रण होगा।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
5. நல்லவர்கள், கிண்ணங்களிலுள்ள கற்பூரம் கலந்த பானத்தை அருந்துவார்கள்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
நிச்சயமாக நல்லவர்கள் மது குவளையிலிருந்து பருகுவார்கள், அதன் கலப்பு காஃபூர் நறுமணத்தால் இருக்கும்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
തീര്ച്ചയായും പുണ്യവാന്മാര് (സ്വര്ഗത്തില്) ഒരു പാനപാത്രത്തില് നിന്ന് കുടിക്കുന്നതാണ്. അതിന്റെ ചേരുവ കര്പ്പൂരമായിരിക്കും.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૫. નિ:શંક સદાચારી લોકો શરાબના તે જામ પીશે. જેનું મિશ્ર્રણ કપૂરનું હશે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
నిశ్చయంగా, పుణ్యాత్ములు కాఫూర్ అనే ఒక చెలమ నుండి ఒక గిన్నెలో తెచ్చిన (పానీయాన్ని) త్రాగుతారు[1].
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] చూడండి, 83:25-28."
بیشک نیک لوگ وه جام پئیں گے جس کی آمیزش کافور کی ہے.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) اشقیا کے مقابلے میں یہ سعدا کا ذکر ہے، کأس اس جام کو کہتے ہیں جو بھرا ہوا ہو اور چھلک رہا ہو کافور ٹھنڈی اور ایک مخصوص خوشبو کی حامل ہوتی ہے۔ اس کی آمیزش سے شراب کا ذائقہ دو آتشہ اور اس کی خوشبو مشام جان کو معطر کرنے والی ہو جائے گی۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak