لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Surah al-Ghaasyiah Tweet
"Bukanlah engkau seorang yang berkuasa memaksa mereka (menerima ajaran Islam yang engkau sampaikan itu)."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,"
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Engkau bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
22. Engkau bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"you are not assigned to compel them."
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(22) You are not over them a controller."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"22. You are not a dictator over them -"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
你绝不是监察他们的,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
你绝不是监察他们的,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"आप उनपर कोई दरोग़ा (नियंत्रक) नहीं हैं।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
22. (அவ்வாறே நடக்கும்படி) அவர்களை நீர் நிர்ப்பந்திக்கக்கூடியவர் அல்ல.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
அவர்களை நிர்ப்பந்திப்பவராக (கட்டுப்படுத்தக் கூடியவராக) நீர் இல்லை.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
നീ അവരുടെ മേല് അധികാരം ചെലുത്തേണ്ടവനല്ല.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૨૨. તમે તેમના ઉપર રખેવાળ નથી.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
నీవు వారిని (విశ్వసించమని) బలవంతం చేసేవాడవు కావు.
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
آپ کچھ ان پر داروغہ نہیں ہیں.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) کہ انہیں ایمان لانے پر مجبور کریں۔ بعض کہتے ہیں کہ یہ ہجرت سے قبل کا حکم ہے جو آیت سیف سے منسوخ ہو گیا، کیوں کہ اس کے بعد نبی (صلى الله عليه وسلم) نے فرمایا۔ ”أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا : لا إِلَهَ إِلا اللهُ فَإِذَا قَالُوهَا، عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلا بِحَقِّهَا؛ وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ“۔ (صحيح بخاري، باب وجوب الزكاة مسلم كتاب الإيمان، باب الأمر بقتال الناس حتى يقولوا...) ”مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں لوگوں سے قتال کروں یہاں تک کہ وہ لا الہ الا اللہ کا اقرار کر لیں۔ جب وہ یہ اقرار کر لیں گے تو انہوں نے مجھ سے اپنے خونوں اور مالوں کو بچا لیا۔ سوائے حق اسلام کے، ( جو اگر ہمارے علم میں نہ آیا تو ) ان کا حساب اللہ کے ذمے ہے“۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak