ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Surah al-Baqarah Tweet
"(Iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: Sesungguhnya kami adalah kepunyaan Allah dan kepada Allah jualah kami kembali."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"(yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka mengucapkan, Innā lillāhi wa innā ilayhi rājiʻūn101."
Indo oleh King Fahd Complex: "101. Artinya, "Sesungguhnya kami adalah milik Allah dan kepada-Nya-lah kami kembali". Kalimat ini dinamakan kalimat istirjā (pernyataan kembali kepada Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā). Disunahkan menyebutnya waktu ditimpa marabahaya baik besar maupun kecil."
"(yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka berkata Innā lillāhi wa innā ilaihi rāji'ūn 52) (sesungguhnya kami milik Allah dan kepada-Nyalah kami kembali)."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs:"*52) Kalimat ini dinamakan kalimat istirja' (pernyataan kembali kepada Allah). Disunnahkan mengucapkannya pada waktu ditimpa musibah, baik besar atau kecil."
156. (Yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka berkata, Innā lillāhi wa innā ilaihi rāji'ūn (sesungguhnya kami milik Allah dan kepada-Nyalah kami kembali).*(52)
Indo oleh Sabeq Company: "*52). Kalimat ini dinamakan kalimat istirjā’ (pernyataan kembali kepada Allah). Disunnahkan menyebutnya pada waktu ditimpa musibah, baik besar atau kecil."
"Those when afflicted with a disaster, say, “We belong to Allah, and to Him we will return.â€"
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(156) Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return.""
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"156. Who, when afflicted with calamity, say: "Truly! To Allâh we belong and truly, to Him we shall return.""
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
他们遭难的时候,说:“我们确是安拉所有的,我们必定只归依他。”
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
他们遭难的时候,说:“我们确是安拉所有的,我们必定只归依他。”
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"वे लोग कि जब उन्हें कोई मुसीबत पहुँचती है, तो कहते हैं : निःसंदेह हम अल्लाह के हैं और निःसंदेह हम उसी की ओर लौटने वाले हैं।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
156. (சோதனைக்குள்ளாகும்) அவர்கள் தங்களுக்கு எத்தகைய துன்பம் ஏற்பட்ட போதிலும் ‘‘நிச்சயமாக நாம் அல்லாஹ்வுக்காகவே இருக்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் அவனிடமே மீளுவோம்'' எனக் கூறுவார்கள்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
அவர்களுக்கு ஒரு சோதனை ஏற்பட்டால், “நிச்சயமாக நாம் அல்லாஹ்விற்காகவே இருக்கிறோம். நிச்சயமாக நாம் அவனிடமே திரும்புகிறவர்கள்’’ எனக் கூறுவார்கள்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
തങ്ങള്ക്ക് വല്ല ആപത്തും ബാധിച്ചാല് അവര് (ആ ക്ഷമാശീലര്) പറയുന്നത്; "ഞങ്ങള് അല്ലാഹുവിൻ്റെ അധീനത്തിലാണ്. അവങ്കലേക്ക് തന്നെ മടങ്ങേണ്ടവരുമാണ്" എന്നായിരിക്കും.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૧૫૬. તેમના પર જ્યારે કોઇ મુસીબત આવી પહોંચે છે તો કહી દે છે કે અમે તો પોતે અલ્લાહની માલિકી હેઠળ છે અને અમે તેની જ તરફ પાછા ફરવાના છે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
ఎవరైతే విపత్కరమైన పరిస్థితి ఏర్పడినప్పుడు: "నిశ్చయంగా మేము అల్లాహ్ కే చెందినవారము! మరియు మేము ఆయన వైపునకే మరలిపోతాము!" అని అంటారో!
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
جنہیں، جب کبھی کوئی مصیبت آتی ہے تو کہہ دیا کرتے ہیں کہ ہم تو خود اللہ تعالیٰ کی ملکیت ہیں اور ہم اسی کی طرف لوٹنے والے ہیں۔
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "Tiada nota kaki"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak