مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وِزْرًا
Surah Taaha Tweet
"Sesiapa yang berpaling ingkar dari peringatan Al-Quran itu, maka sesungguhnya ia pada hari kiamat menanggung beban (dosa) yang berat."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Barang siapa berpaling dari pada Al-Qur`ān , maka sesungguhnya ia akan memikul dosa yang besar di hari kiamat,"
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Barang siapa berpaling darinya (Al-Qur`an), maka sesungguhnya dia akan memikul beban yang berat (dosa) pada hari Kiamat,"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
100. Barang siapa berpaling darinya (Al-Qur`ān), maka sesungguhnya dia akan memikul beban yang berat (dosa) pada hari Kiamat,
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"Whoever turns away from it will bear a heavy burden on the Day of Resurrection,"
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(100) Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin],"
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"100. Whoever turns away from it (this Qur’ân - i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,[1]"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "(V.20:100) See the footnote of (V.3:85)."
谁违背这个记念,谁在复活日必负重罪,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
谁违背它〔教诲〕,谁在复活日必负重罪,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"जो उससे मुँह फेरेगा, तो निश्चय ही वह क़ियामत के दिन एक भारी[36] बोझ उठाएगा।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "36. अर्थात पापों का बोझ।"
100. எவன் இதை (நம்பிக்கை கொள்ளாமல்) புறக்கணிக்கிறானோ அவன் மறுமை நாளில் நிச்சயமாக(ப் பெரியதொரு) பாவத்தையே சுமப்பான்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
யார் அதை புறக்கணித்தாரோ நிச்சயமாக அவர் மறுமை நாளில் பாவத்தை சுமப்பார்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
ആരെങ്കിലും അതില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്ന പക്ഷം തീര്ച്ചയായും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് അവന് (പാപത്തിന്റെ) ഭാരം വഹിക്കുന്നതാണ്.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૧૦૦. જે વ્યક્તિ તેનાથી મોઢું ફેરવશે, તે ખરેખર કયામતના દિવસે પોતાનાં ગુનાહનો ભાર ઉઠાવશે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
దీని నుండి ముఖం త్రిప్పుకునే వాడు పునరుత్థాన దినమున (గొప్ప పాప) భారాన్ని భరిస్తాడు.
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
اس سے جو منھ پھیر لے گا(1) وه یقیناً قیامت کے دن اپنا بھاری بوجھ ﻻدے ہوئے ہوگا.(2)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی اس پر ایمان نہیں لائے گا اور اس میں جو کچھ درج ہے، اس پر عمل نہیں کرے گا۔ (2) یعنی گناہ عظیم اس لئے کہ اس کا نامہ اعمال، نیکیوں سے خالی اور برائیوں سے پر ہوگا۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!