ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Surah Luqman Tweet
"Iaitu orang-orang yang mendirikan sembahyang, dan memberi zakat, serta mereka yakin tentang adanya hari akhirat."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"(yaitu) orang-orang yang mendirikan salat, menunaikan zakat, dan mereka yakin akan adanya negeri akhirat."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"(yaitu) orang-orang yang melaksanakan salat, menunaikan zakat dan mereka meyakini adanya akhirat."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
4. (yaitu) orang-orang yang melaksanakan salat, menunaikan zakat, dan mereka meyakini adanya akhirat.
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"those who establish prayer and give zakah, and firmly believe in the Hereafter."
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(4) Who establish prayer and give zakāh, and they, of the Hereafter, are certain [in faith]."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"4. Those who perform As-Salât (Iqamat-as-Salât) and give Zakât and they have faith in the Hereafter with certainty."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
行善者,谨守拜功,完纳天课,且确信后世,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
行善者,谨守拜功,完纳天课,且确信后世。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"जो नमाज़ क़ायम करते तथा ज़कात देते हैं और वही हैं, जो आख़िरत (परलोक) पर विश्वास रखते हैं।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
4. அவர்கள் தொழுகையைக் கடைப்பிடித்து தொழுவார்கள். ஜகாத்தும் கொடுத்து வருவார்கள். இறுதி நாளையும் அவர்கள் உறுதியாக நம்புவார்கள்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
அவர்கள் தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள்; இன்னும், ஸகாத்தைக் கொடுப்பார்கள். இன்னும், அவர்கள்தான் மறுமையை உறுதியாக நம்புவார்கள்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
നമസ്കാരം മുറപ്രകാരം നിര്വഹിക്കുകയും സകാത്ത് നല്കുകയും, പരലോകത്തില് ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാരോ അവർ(ആ സദ്വൃത്തര്)ക്ക്.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૪. અર્થાત તે લોકો, જેઓ નમાઝ પઢે છે અને ઝકાત આપે છે અને આખિરત પર ઈમાન ધરાવે છે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
(వారికే) ఎవరైతే నమాజ్ ను స్థాపించి విధిదానం (జకాత్) ఇస్తారో[1] మరియు పరలోక జీవితం మీద దృఢమైన నమ్మకం కలిగి ఉంటారో;
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] చూడండి, 2:2-4."
جو لوگ نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰة ادا کرتے ہیں اور آخرت پر (کامل) یقین رکھتے ہیں.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) نماز، زکوٰۃ اور آخرت پر یقین۔ یہ تینوں نہایت اہم ہیں، اس لئے ان کا بطور خاص ذکر کیا، ورنہ محسنین ومتقین تمام فرائض وسنن بلکہ مستحبات تک کی پابندی کرتے ہیں۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!