لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Surah at-Taubah Tweet
"Kalau mereka dapat tempat perlindungan, atau gua-gua, atau lubang-lubang dalam tanah, nescaya mereka segera menuju ke arahnya serta melompat masuk ke dalamnya."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Jikalau mereka memperoleh tempat perlindungan atau gua-gua atau lubang-lubang (dalam tanah), niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Sekiranya mereka memperoleh tempat perlindungan, gua-gua atau lubang-lubang (dalam tanah) niscaya mereka pergi (lari) ke sana dengan secepat-cepatnya."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
57. Sekiranya mereka memperoleh tempat perlindungan, gua-gua atau lubang-lubang (dalam tanah) niscaya mereka pergi (lari) ke sana dengan secepat-cepatnya.
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"If they could find a refuge, caves, or a place to hide, they would rush headlong to it[52]."
English oleh Rowwad Translation Center: "[52] A vividly depiction of their life of constant distress and anguish."
"(57) If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"57. Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓皇地逃窜。
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"यदि वे कोई शरण स्थल, या कोई गुफाएँ या घुसने की कोई जगह पा जाएँ, तो अवश्य ही वे बगटुट उसकी ओर लौट जाएँ।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
57. தப்பித்துக்கொள்ளக்கூடிய ஓர் இடத்தை அல்லது (மலைக்) குகைகளை அல்லது ஒரு சுரங்கத்தை அவர்கள் காண்பார்களேயானால் (உங்களிடமிருந்து விலகி) அவற்றின் பக்கம் அல்லோலமாக விரைந்து ஓடுவார்கள்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
ஓர் ஒதுங்குமிடத்தை; அல்லது, (மலைக்) குகைகளை; அல்லது, ஒரு சுரங்கத்தை அவர்கள் கண்டால் அவர்களோ விரைந்தவர்களாக அதன் பக்கம் திரும்பி (ஓடி)யிருப்பார்கள்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
ഏതെങ്കിലും അഭയസ്ഥാനമോ, ഗുഹകളോ, കടന്ന് കൂടാന് പറ്റിയ ഏതെങ്കിലും സ്ഥലമോ അവര് കണ്ടെത്തുകയാണെങ്കില് കുതറിച്ചാടിക്കൊണ്ട് അവരങ്ങോട്ട് തിരിഞ്ഞുപോകുന്നതാണ്.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૫૭. જો આ લોકો બચાવ માટેની જગ્યા અથવા કોઇ ગુફા અથવા કોઇ પણ માથું છુપાવવાની જગ્યા પામી લે તો હમણાં જ તે તરફ ફરી જાય.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
ఒకవేళ వారికి ఏదైనా ఆశ్రయం గానీ, గుహగానీ లేదా తలదాచుకోవటానికి ఏకాంత స్థలం గానీ దొరికితే, వారు తొందరగా పరుగెత్తి అందులో దాక్కుంటారు.[1]
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] ఈ ఆయత్ కపట విశ్వాసులను గురించి ఉంది. వారిని గురించి ఇంకా చూడండి, 4:142, 9:67 మరియు 29:11. (ఖుర్ఆన్ అవతరణాక్రమంలో ఇది బహుశా కపట విశ్వాసులను గురించి వచ్చిన మొట్టమొదటి ఆయత్)."
اگر یہ کوئی بچاؤ کی جگہ یا کوئی غار یا کوئی بھی سر گھسانے کی جگہ پالیں تو ابھی اس طرح لگام توڑ کر الٹے بھاگ چھوٹیں۔(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی نہایت تیزی سے دوڑ کر وہ پناہ گاہوں میں چلے جائیں، اس لئے کہ تم سے ان کا جتنا کچھ بھی تعلق ہے، وہ محبت و خلوص پر نہیں، عناد، نفرت اور کراہت پر ہے۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!