فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
Surah al-Mursalaat Tweet
"Serta yang memisahkan (antara yang benar dengan yang salah) dengan pemisahan yang sejelas-jelasnya,"
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang batil) dengan sejelas-jelasnya,"
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
4. Dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"And by those [angels] who bring criterion[1];"
English oleh Rowwad Translation Center: "[1] To Allah's messengers to distinguish between truth and falsehood."
"(4) And those [angels] who bring criterion[1816]"
English oleh Saheeh International: "[1816]- To Allāh's human messengers."
"4. And by the Verses (of the Qur’ân) that separate the right from the wrong."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
而使之分散,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
而使之分散,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"फिर सत्य और असत्य के बीच अंतर करने वाली चीज़[2] के साथ उतरने वाले फ़रिश्तों की क़सम!"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "2. अर्थात सत्यासत्य तथा वैध और अवैध के बीच अंतर करने के लिए आदेश लाते हैं।"
4. (உண்மை, பொய்களுக்கிடையில்) தெளிவாகப் பிரித்தறிவிப்பவை(யான வேதங்கள்) மீதும் சத்தியமாக!
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
(உண்மைக்கும் பொய்யுக்கும் இடையில்) தெளிவாக பிரித்துவிடக் கூடிய அத்தாட்சிகள் மீது சத்தியமாக!
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
വേര്തിരിച്ചു വിവേചനം ചെയ്യുന്നവ (തന്നെ സത്യം).
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૪. પછી સત્ય અને અસત્યને અલગ કરી દેનાર (ફરિશ્તાઓ)ની કસમ !
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరియు మంచి చెడులను విశదపరచే (దైవదూతల) సాక్షిగా[1]!
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] లేక ఖుర్ఆన్ ఆయతుల లేక ప్రవక్తల సాక్షిగా."
پھر حق وباطل کو جدا جدا کر دینے والے.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی ان فرشتوں کی قسم جو حق و باطل کے درمیان فرق کرنے والے احکام لے کر اترتے ہیں۔ یا مراد آیات قرآنیہ ہیں، جن سے حق و باطل اور حلال و حرام کی تمیز ہوتی ہے یا رسول مراد ہیں جو وحی الٰہی کے ذریعے سے حق و باطل کے درمیان فرق واضح کرتے ہیں۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!