بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Surah al-Ma'aarij Tweet
"Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,"
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Seseorang peminta telah meminta kedatangan azab yang bakal terjadi,"
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
1. Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"A challenger asked for a punishment bound to come[1]"
English oleh Rowwad Translation Center: "[1] In the Hereafter. The pagans of Makkah had challenged the Prophet (ï·º) in ridicule by asking Allah to bring upon them His punishment. See 8:32."
"(1) A supplicant asked for a punishment bound to happen[1748]"
English oleh Saheeh International: "[1748]- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet (ﷺ) by invoking Allāh to bring on His punishment. See 8:32."
"1. A questioner asked concerning a torment about to befall"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
有人曾请求一种将发生的刑罚。
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
有人曾请求一种将发生的刑罚。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"एक माँगने वाले[1] ने वह यातना माँगी, जो घटित होने वाली है।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "1. कहा जाता है नज़्र पुत्र ह़ारिस अथवा अबू जह्ल ने यह माँग की थी कि "ऐ अल्लाह! यदि यह सत्य है तेरी ओर से तो तू हमपर आकाश से पत्थर बरसा दे।" (देखिए : सूरतुल-अन्फाल, आयतः 32)"
1. (நபியே! நிராகரிப்பவர்களுக்குச்) சம்பவிக்கக்கூடிய வேதனையைப் பற்றி கேட்பவன் ஒருவன் (உம்மிடம் அது) எப்பொழுது வருமென(ப் பரிகாசமாக)க் கேட்கிறான்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
உண்மையான நிகழ்வு!
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്ന ഒരു ശിക്ഷയെ ഒരു ചോദ്യകര്ത്താവ് അതാ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.(1)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "1) 'സഅല' എന്ന പദത്തിന് ചോദിച്ചുവെന്നും ആവശ്യപ്പെട്ടുവെന്നും അര്ഥമുണ്ട്."
૧. એક સવાલ કરનારાએ તે અઝાબ વિશે સવાલ કર્યો, જે સાબિત થઈને રહેશે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
ప్రశ్నించేవాడు[1], ఆ అనివార్యమైన శిక్షను గురించి ప్రశ్నించాడు;
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] ఈ ప్రశ్నించే సత్యతిరస్కారి న'దర్ బిన్-'హారిస్' లేదా అబూ-జహల్ కావచ్చని వ్యాఖ్యాతలు అభిప్రాయపడ్డారు. చూడండి, 8:32. అతడు బద్ర్ యుద్ధంలో చంపబడ్డాడు."
ایک سوال کرنے والے(1) نے اس عذاب کا سوال کیا جو واضح ہونے واﻻ ہے.
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) کہتے ہیں نضر بن حارث تھا یا ابو جہل تھا جس نے کہا تھا «اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ» الآية (الأنفال: 32) چنانچہ یہ شخص جنگ بدر میں مارا گیا۔ بعض کہتے ہیں اس سے مراد رسول اللہ (صلى الله عليه وسلم) ہیں۔ جنہوں نے اپنی قوم کے لئے بد دعا کی تھی اور اس کے نتیجے میں اہل مکہ پر قحط سالی مسلط کی گئی تھی۔"
Anda Suka Ini? Bantu Kami Terus Berkhidmat.
Setiap bulan, lebih 250,000 orang mencari jawapan di PenuntutIlmu.net.
Kami perlu pastikan setiap ilmu yang dikongsi adalah sahih dan tepat. Sokongan anda membolehkan kami terus beroperasi dan menyemak setiap fakta. Jadikan ini saham akhirat anda.
Menu Utama
Asas Wadah
Pengguna