وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
Surah al-Ikhlas Tweet
"Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"dan tidak ada seorang pun yang setara dengan Dia"."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
4. Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia.”
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"and there is none comparable to Him.â€[3]"
English oleh Rowwad Translation Center: "[3] The Prophet (ï·º) says that reading this surah (surat al-IkhlÄs) equals reading one third of the Qur’an. [Al-BukhÄri and Muslim]"
"(4) Nor is there to Him any equivalent.""
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"4. "And there is none co-equal or comparable unto Him.""
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
没有任何物可以做他的匹敌。”
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
没有任何物可以做他的匹敌。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
और न कोई उसका समकक्ष है।[2]
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "2. इस आयत में यह बताया गया है कि उसकी प्रतिमा तथा उसके बराबर और समतुल्य कोई नहीं है। उसके कर्म, गुण और अधिकार में कोई किसी रूप में बराबर नहीं। न उसकी कोई जाति है न परिवार। इन आयतों में क़ुरआन उन विषयों को जो लोगों के तौह़ीद से फिसलने का कारण बने, उसे अनेक रूप में वर्णित करता है। और देवियों और देवताओं के विवाहों और उन के पुत्र और पौत्रों का जो विवरण देव मालाओं में मिलता है, क़ुरआन ने उसका खंडन किया है।"
4. (தவிர) அவனுக்கு ஒப்பாகவும் (நிகராகவும்) ஒன்றுமில்லை.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
இன்னும், அவனுக்கு நிகராக ஒருவருமில்லை.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
അവന്ന് തുല്യനായി ആരും ഇല്ലതാനും.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૪. અને તેના બરાબર કોઈ નથી.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరియు (సర్వలోకాలలో) ఆయనతో పోల్చదగినది ఏదీ లేదు."[1]
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] లైస క మిస్'లిహీ షయ్ఉన్' 42:11. ఒక 'హదీస్'ఖుద్సీ: "మానవుడు నన్ను దూషిస్తాడు, అంటే నాకు సంతానాన్ని అంటగడతాడు. వాస్తవానికి నేను, ఒక్కడను, అద్వితీయుడను. ఎవరి అక్కరలేని వాడను, నేను ఎవ్వరినీ కనలేదు మరియు నేను కూడా ఎవ్వరికీ పుట్టలేదు. నాకు సరిసమానమైనవాడు గానీ నాతో పోల్చదగినవాడు గానీ ఎవ్వడూ లేడు," ('స. బు'ఖారీ)."
اور نہ کوئی اس کا ہمسر ہے.(1)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) اس کی ذات میں، نہ اس کی صفات میں اور نہ اس کے افعال میں۔ «لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ» (الشورى:11) حدیث قدسی میں ہے کہ اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: ”انسان مجھے گالی دیتا ہے یعنی میرے لئے اولاد ثابت کرتا ہے، حالانکہ میں ایک ہوں بےنیاز ہوں، میں نےکسی کو جنا ہے نہ کسی سے پیدا ہوا ہوں اور نہ کوئی میرا ہمسر ہے“۔ ( صحيح البخاري تفسير سورة قل هو الله أحد) اس سورت میں ان کا بھی رد ہوگیا جو متعدد خداوں کے قائل ہیں اور جو اللہ کے لئے اولاد ثابت کرتے ہیں اور جو اس کو دوسروں کا شریک گردانتے ہیں اور ان کا بھی جو سرے سے وجود باری تعالیٰ ہی کے قائل نہیں۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!