بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Surah al-Ikhlas Tweet
"Katakanlah (wahai Muhammad): (Tuhanku) ialah Allah Yang Maha Esa;"
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Katakanlah, "Dia-lah Allah, Yang Maha Esa."
Indo oleh King Fahd Complex: "Tiada nota kaki"
"Katakanlah (Muhammad), Dialah Allah, Yang Maha Esa."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs: "Tiada nota kaki"
1. Katakanlah (Muhammad), “Dialah Allah, Yang Maha Esa.
Indo oleh Sabeq Company: "Tiada nota kaki"
"Say: “He is Allah, the One[1];"
English oleh Rowwad Translation Center: "[1] He is Alone, without a partner, indivisible and distinct from all else. The only true deity, unique in His essence, attributes, and actions."
"(1) Say, "He is Allāh, [who is] One,[2011]"
English oleh Saheeh International: "[2011]- Alone, without another, indivisible with absolute and permanent unity and distinct from all else. The one and only true deity, unique in His essence, attributes and deeds."
"1. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "He is Allâh, (the) One.[1]"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "(V.112:1) See Tauhîd in the Glossary (Appendix)."
你说:“他是安拉,是独一的主;
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
你说:他是安拉,是独一的;
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"(ऐ रसूल!) आप कह दीजिए : वह अल्लाह एक है।[1]"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "1. आयत संख्या 1 में 'अह़द' शब्द का प्रयोग हुआ है जिसका अर्थ है, उसके अस्तित्व एवं गुणों में कोई साझी नहीं है। यहाँ 'अह़द' शब्द का प्रयोग यह बताने के लिए किया गया है कि वह अकेला है। वह वृक्ष के समान एक नहीं है जिसकी अनेक शाखाएँ होती हैं। आयत संख्या 2 में 'समद' शब्द का प्रयोग हुआ है, जिसका अर्थ है अब्रण होना। अर्थात जिसमें कोई छिद्र न हो जिससे कुछ निकले, या वह किसी से निकले। और आयत संख्या 3 इसी अर्थ की व्याख्या करती है कि न उसकी कोई संतान है और न वह किसी की संतान है।"
1. (நபியே! மனிதர்களை நோக்கி) கூறுவீராக: அல்லாஹ் ஒருவன்தான்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
அபூ லஹபின் இரு கரங்கள் அழியட்டும். இன்னும், அவனும் அழியட்டும்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
(നബിയേ,) പറയുക: കാര്യം അല്ലാഹു ഏകനാണ് എന്നതാകുന്നു.
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "Tiada nota kaki"
૧. તમે કહી દો કે અલ્લાહ એક જ છે.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
ఇలా అను: "ఆయనే అల్లాహ్! ఏకైకుడు.[1]
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] అ'హదున్: The One and Alone, ఏకైకుడు."
آپ کہہ دیجئے کہ وه اللہ تعالیٰ ایک (ہی) ہے.
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "Tiada nota kaki"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!