وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Surah al-Hijr Tweet
"Dan tidak ada sesuatupun melainkan pada sisi Kami sahaja perbendaharaannya dan Kami tidak menurunkannya melainkan dengan menurut kadar dan masa yang tertentu."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Dan tidak ada sesuatu pun, melainkan pada sisi Kami-lah khazanahnya 795 dan Kami tidak menurunkannya, melainkan dengan ukuran yang tertentu."
Indo oleh King Fahd Complex: "795. Maksudnya, segala sesuatu itu sumbernya dari Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā."
"Dan tidak ada sesuatu pun, melainkan pada sisi Kamilah khazanahnya;434) Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran tertentu."
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs:"*434) Segala sesuatu itu sumbernya dari Allah -Subḥānahu wata'ālā-."
21. Dan tidak ada sesuatu pun, melainkan pada sisi Kami-lah khazanahnya;*(434) Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran tertentu.
Indo oleh Sabeq Company: "*434). Segala sesuatu itu sumbernya dari Allah Subhānahu wata'āla."
"There is nothing except that We have its treasuries, and We do not send it down except in a determined measure."
English oleh Rowwad Translation Center: "Tiada nota kaki"
"(21) And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure."
English oleh Saheeh International: "Tiada nota kaki"
"21. And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure."
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"और कोई चीज़ ऐसी नहीं है, जिसके ख़ज़ाने हमारे पास न हों। और हम उसे एक निश्चित मात्रा ही में उतारते हैं।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "Tiada nota kaki"
21. ஒவ்வொரு பொருளின் பொக்கிஷங்களும் நம்மிடமே இருக்கின்றன. எனினும், அவற்றை (அந்தந்தக் காலத்தில் அவற்றிற்குக்) குறிப்பிட்ட அளவில்தான் நாம் இறக்கி வைக்கிறோம்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
எப்பொருளும் இல்லை, அதன் பொக்கிஷங்கள் நம்மிடம் இருந்தே தவிர. மேலும், குறிப்பிடப்பட்ட ஓர் அளவிலே தவிர அதை நாம் (பூமிக்கு) இறக்க மாட்டோம்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
യാതൊരു വസ്തുവും നമ്മുടെ പക്കല് അതിന്റെ ഖജനാവുകള് ഉള്ളതായിട്ടല്ലാതെയില്ല. (എന്നാല്) ഒരു നിര്ണിതമായ തോതനുസരിച്ചല്ലാതെ നാമത് ഇറക്കുന്നതല്ല.(7)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "7) ഏതൊരു വസ്തുവും യഥേഷ്ടം സൃഷ്ടിച്ചിറക്കുവാന് അല്ലാഹുവിന്ന് കഴിയും. പക്ഷെ, നിര്ണ്ണിതമായ അനുപാതത്തിലല്ലാതെ യാതൊന്നും അവന് സൃഷ്ടിക്കുകയില്ല."
૨૧. અને જેટલી પણ વસ્તુઓ છે તે બધાંના ખજાના અમારી પાસે છે અને અમે દરેક વસ્તુને તેના માપસર જ ઉતારીએ છીએ.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
మరియు మా దగ్గర పుష్కలంగా నిలువలేని వస్తువు అంటూ ఏదీ లేదు మరియు దానిని మేము ఒక నిర్ణీత పరిమాణంలో మాత్రమే పంపుతూ ఉంటాము.
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "Tiada nota kaki"
اور جتنی بھی چیزیں ہیں ان سب کے خزانے ہمارے پاس ہیں(1) ، اور ہم ہر چیز کو اس کے مقرره انداز سے اتارتے ہیں.
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) بعض نے خزائن سے مراد بارش لی ہے کیونکہ بارش ہی پیداوار کا ذریعہ ہے لیکن زیادہ صحیح بات یہ ہے اس سے مراد تمام کائنات کے خزانے ہیں جنہیں اللہ تعالٰی حسب مشیت و ارادہ عدم سے وجود میں لاتا رہتا ہے۔"
Kami sedang mencari editor yang berkelayakan untuk memperbaiki transkrip serta mentakhrij dalil yang dinyatakan asatizah. Oleh itu, sumbangan dari pengguna sangat kami perlukan untuk tujuan ini. Setiap sumbangan sangat kami hargai. Semoga ianya menjadi saham yang mengalir sampai akhirat. Amin!
10 Pembaca Terbanyak