إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Surah al-Haaqqah Tweet
"Sesungguhnya Kami, - ketika air (banjir) melampaui hadnya (serta menenggelamkan gunung-ganang), - telah mengangkut (serta menyelamatkan nenek moyang) kamu ke dalam bahtera Nabi Nuh (yang bergerak laju pelayarannya)."
Malay oleh IIUM: "Tiada nota kaki"
"Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu ke dalam bahtera1507,"
Indo oleh King Fahd Complex: "1507. Yang dibawa dalam bahtera Nabi Nūḥ ‘Alaihissalām untuk diselamatkan ialah keluarga Nabi Nūḥ ‘Alaihissalām dan orangorang yang beriman, selain anaknya yang durhaka."
"Sesungguhnya ketika air naik (sampai ke gunung), Kami membawa (nenek moyang) kamu859) ke dalam kapal,"
Indo oleh Ministry of Islamic Affairs:"*859) Yang dibawa ke dalam kapal Nabi Nuh untuk diselamatkan ialah keluarga Nabi Nuh dan orang-orang yang beriman, tidak termasuk anaknya yang durhaka."
11. Sesungguhnya ketika air naik (sampai ke gunung), Kami membawa (nenek moyang) kamu ke dalam kapal,*(859)
Indo oleh Sabeq Company: "859). Yang dibawa dalam kapal Nabi Nuh untuk diselamatkan ialah keluarga Nabi Nuh dan orang-orang yang beriman, tidak termasuk anaknya yang durhaka."
"Indeed, when the floodwater overflowed, We carried you [O humans] in the sailing Ark[3],"
English oleh Rowwad Translation Center: "[3] Which was made by Noah with Allah's command."
"(11) Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship[1739]"
English oleh Saheeh International: "[1739]- Which was constructed by Noah."
"11. Verily, when the water rose beyond its limits [Nûh’s (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nûh (Noah)]"
English oleh Taqiyuddin Al-Hilali and Muhsen Khan: "Tiada nota kaki"
当大水泛滥的时候,我让你们乘船,
Cina oleh Muhammad Makin: "Tiada nota kaki"
当大水泛滥的时候,我让你们乘船,
Cina oleh Mohammed Suleiman: "Tiada nota kaki"
"निःसंदेह हमने ही, जब पानी सीमा पार कर गया, तुम्हें नाव[2] में सवार किया।"
Hindi oleh Azizul-Haqq Al-Umary: "2. इसमें नूह़ (अलैहिस्सलाम) के तूफ़ान की ओर संकेत है। और सभी मनुष्य उनकी संतान हैं, इस लिए यह दया सब पर हुई है।"
11. (நூஹ் நபி காலத்தில் ஏற்பட்ட பிரளயத்தில்) தண்ணீர் பெருக்கெடுத்தபோது, நிச்சயமாக நாம் உங்(கள் மூதாதை)களைக் கப்பலில் ஏற்றி (காப்பாற்றி)க் கொண்டோம்.
Tamil oleh Abdulhamid Albaqoi: "Tiada nota kaki"
தண்ணீர் மிக அதிகமானபோது நிச்சயமாக நாம் உங்க(ள் முன்னோர்களான நூஹுடன் நம்பிக்கை கொண்டவர்க)ளை கப்பலில் ஏற்றினோம்.
Tamil oleh Omar Sharif: "Tiada nota kaki"
തീര്ച്ചയായും നാം, വെള്ളം അതിരുകവിഞ്ഞ സമയത്ത് നിങ്ങളെ കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിക്കുകയുണ്ടായി.(2)
Malayalam oleh Abdul-Hamid Haidar Al-Madany and Kanhi Muhammad: "2) നൂഹ് നബി(عليه السلام)യുടെ കാലത്തുണ്ടായ മഹാപ്രളയത്തില് സത്യവിശ്വാസികളെ അല്ലാഹു കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിച്ചതിനെപ്പറ്റിയത്രെ ഈ പരാമര്ശം."
૧૧. જ્યારે પાણીનું તોફાન વધારે થયું તો તે સમયે અમે જ તમને હોળીમાં સવાર કરી દીધા હતા.
Gujarati oleh Rabila Al-Umry: "Tiada nota kaki"
నిశ్చయంగా, ఎప్పుడైతే (నూహ్ తుఫాన్) నీరు హద్దు లేకుండా ఉప్పొంగి పోయిందో! అప్పుడు మేము, మిమ్మల్ని[1] పయనించే (నావలో) ఎక్కించాము.
Telugu oleh Maulana Abder Rahim ibn Muhammad: "[1] మిమ్మల్ని అంటే మీ పూర్వీకులను."
جب پانی میں طغیانی آگئی(1) تو اس وقت ہم نے تمہیں کشتی میں چڑھا لیا.(2)
Urdu oleh Muhammad Ibrahim Gunakry: "(1) یعنی پانی بلندی میں تجاوز کر گیا، یعنی پانی خوب چڑھ گیا۔ (2) کُم سے مخاطب عہد رسالت کے لوگ ہیں، مطلب ہے کہ تم جن آبا کی پشتوں سے ہو، ہم نے انہیں کشتی میں سوار کرکے بپھرے ہوئے پانی سے بچایا تھا۔ اَلْجَارِیَۃ سے مراد سفینہ نوح (عليه السلام) ہے۔"
Anda Suka Ini? Bantu Kami Terus Berkhidmat.
Setiap bulan, lebih 250,000 orang mencari jawapan di PenuntutIlmu.net.
Kami perlu pastikan setiap ilmu yang dikongsi adalah sahih dan tepat. Sokongan anda membolehkan kami terus beroperasi dan menyemak setiap fakta. Jadikan ini saham akhirat anda.
Menu Utama
Asas Wadah
Pengguna